أعوذُ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
O Allah, I seek refuge in you from the accursed Satan
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
I start with the name of ALLAH, very beneficient and merciful.
1
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًۭا
100:1
’ By the galloping, panting horses,
’ By the galloping, panting horses,
قسم ہے ان گھوڑوں کی جو دوڑتے ہیں ہانپتے ہوئے۔
Juro por los corceles que se lanzan relinchando
Par les coursiers qui halètent,
None
Tafseer
2
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًۭا
100:2
striking sparks of fire ˹with their hoofs˺,
striking sparks of fire ˹with their hoofs˺,
پھر وہ ُ سم مار کر چنگاریاں نکالتے ہیں۔
y arrancan chispas con sus cascos
qui font jaillir des étincelles,
None
Tafseer
3
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا
100:3
launching raids at dawn,
launching raids at dawn,
پھر وہ علی الصبح غارت گری کرتے ہیں۔
y sorprenden al amanecer
qui attaquent au matin.
None
Tafseer
4
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا
100:4
stirring up ˹clouds of˺ dust,
stirring up ˹clouds of˺ dust,
پھر وہ اس سے گرد اڑاتے ہوئے جاتے ہیں۔
levantando una nube de polvo,
et font ainsi voler la poussière,
None
Tafseer
5
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
100:5
and penetrating into the heart of enemy lines!
and penetrating into the heart of enemy lines!
پھر اس کے ساتھ وہ (دشمن کی) جمعیت کے اندر گھس جاتے ہیں۔
e irrumpiendo en las filas del enemigo,
et pénètrent au centre de la troupe ennemie.
None
Tafseer
6
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ
100:6
Surely humankind is ungrateful to their Lord—
Surely humankind is ungrateful to their Lord—
یقیناانسان اپنے رب کا بہت ہی ناشکرا ہے۔
que el ser humano es ingrato con su Señor.
L’homme est, certes, ingrat envers son Seigneur ;
None
Tafseer
7
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ
100:7
and they certainly attest to this—
and they certainly attest to this—
اور وہ خود اس پر گواہ ہے۔
Y él mismo es testigo de ello,
et pourtant, il est certes, témoin de cela ;
None
Tafseer
8
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
100:8
and they are truly extreme in their love of ˹worldly˺ gains.
and they are truly extreme in their love of ˹worldly˺ gains.
اور وہ مال و دولت کی محبت میں بہت شدید ہے۔
porque tiene una codicia apasionada por los bienes materiales.
et pour l’amour des richesses il est certes ardent.
None
Tafseer
9
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
100:9
Do they not know that when the contents of the graves will be spilled out,
Do they not know that when the contents of the graves will be spilled out,
تو کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا جب نکال لیا جائے گا وہ سب کچھ جو قبروں میں ہے۔
¿Acaso no sabe que cuando se haga surgir a quienes están en las sepulturas
Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé,
None
Tafseer
10
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
100:10
and the secrets of the hearts will be laid bare—
and the secrets of the hearts will be laid bare—
اور ظاہر کردیا جائے گا جو کچھ سینوں میں ہے۔
y se evidencie lo que hay en los corazones,
et que sera dévoilé ce qui est dans les poitrines,
None
Tafseer
11
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ
100:11
surely their Lord is All-Aware of them on that Day.
surely their Lord is All-Aware of them on that Day.
یقینا ان کا رب اس دن ان سے پوری طرح باخبر ہوگا۔
ese día su Señor estará bien informado de lo que hicieron?
ce jour-là, certes, leur Seigneur sera Parfaitement Connaisseur d’eux ?
None
Tafseer